![]() ![]() Even a cursory Google search for the ‘most important Latin American writers’ – aside from a fleeting mention of Gabriela Mistral, maybe – pulls up Allende as the only woman in a veritable boys’ club of Bolaño, Borges, et al. She’s also one of the few gateway writers that’s a woman. One of those authors that has been translated so widely, she serves as a gateway into the wider world of Latin American literature for people who otherwise might not take much interest.ĭefinition: big-name writers, published in multiple languages, who introduced you to the wider literature of a country or region. One of those authors that even people unfamiliar with the writing of the region might recognise or even have read. On Gateway Writersįor many people – not me, but many people – Allende is what I’d call a ‘gateway writer’ when it comes to Latin American literature. I like to complicate things for myself and I also realised that you probably can’t run a Latin American book blog and not touch on the importance of Isabel Allende in a wider context because Isabel Allende is more than just her novels and more than just her memoirs. ![]() ![]() When I started writing this post, it was going to be a straightforward review of Paula by Isabel Allende. ![]() This post contains affiliate links to independent bookstores. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |